一个读不懂的点评
炮手老江先生的《渴望:“棚户改造政策”何时落地老城?》网民阿宏,用汉语提问:“你能做好拆迁吗?”炮手老江,用英语字母 i con.点评。 英语 i con.意思是“我骗人”。中文从来不说我骗人。只解释I is con为我是骗子。像“我是随便问问,没有别的意思”, 把这种句式,省略副词是字,成为“我随便问问,没有别的意思”一样,因此我们翻译 i con.就像翻译I is con.一样,翻译成“我是骗子”。 网民阿宏看了,一定是尊重炮手老江先生的英语回答,“我是骗子”。在那里偷着乐呢!我这里就读不懂了,为什么英语成绩那么好的炮手老江先生,公然在大庭广众之下,在的宿松百姓论坛上,用英语说:“我是骗子”呢?用英语说:“我是骗子”是显摆吗?恐怕不是吧!我不止一次看到,炮手老江对我的帖子点评 “显摆”。应该说,炮手老江先生自己不是在显摆,是怕丑。不好用汉语,而采用英语点评“i con.”。 毕竟是在笔谈中交流,奇闻共欣赏,疑义相与析但是,如果炮手老江用英语字母i con't.点评。英语i con't.就是 I co not的缩写,表示我不能。网民阿宏,用汉语提问:“你能做好拆迁吗?”我想,炮先生如果回答:我不能—— I co not 。还是中肯的。别说老汉我是“好为人师”。要不是比较谈得来,我还懒得说你,随你去说“i con.”随你去说“我是骗子”。随你去给别人当乐子。 这个点评在宿松百姓论坛,宿松杂谈版块。我不是撒谎的,网民朋友可以前往看看。其实1#楼用 is 严格讲,也是错误的,用在第一人称我字的后面,应该用am.
记得小时候老师说
i am;you are;
he is;she is;
带们的都are.
we you they,are.are.are.
亲爱的炮手老江先生:
你的《回路遥“一条读不懂的点评”》说:
——
英文“i con ”的中文意思是“我能”;而绝不是如路遥匹夫所言的是“我是骗子”。如果路遥你对此坚决否认,那你敢不敢与山人打赌:赌资为一个卢布(只要卢布)。如果你不敢,那你就发帖公开道歉;反之,我同样照办。
——
亲爱的炮手老江先生,你是错误的。
我不要你的一个卢布,我只希望你再复习一下功课。或者你的课本已经失去了,你可以到新华书店翻一下英汉字典。
你会发现,你错了。
我赢了,我也不需要把你骂路遥的话,骂回去。
亲爱的炮手老江先生,你知道吗,
在英语里“我能。”是用 I can 表示,宿松话发音,叫“爱凯恩”,绝不会像先生你那样是把I con当做我能。
英语里“我是骗子。”可以是用 I am con表示,宿松话发音,叫“爱阴康”
依据语言习惯,
英语里“我是骗子。”也可以是用 I con表示,宿松话发音,叫“爱以康”。
算了,总有认得英语的。
当识字的告诉你输了,你也不要那么悲哀。
亲爱的炮手老江先生,虽然我赢了,只因是你输了,我还是高兴不起来。亲爱的炮手老江先生,面子真那么重要吗?
《论语·里仁》子曰:“人之过也,各于其党。观过,斯知仁矣。”
子曰:“朝闻道,夕死可矣。”
孔子说:
为人做事的失误,各有种种不同类型,观察各种做人做事的错误,就知道仁道的修养了。早上懂仁义之道,晚上死了都愿意。
回张学久先生3#楼点评先生说我是骗子英文是i'm a liar。很好!那时缩写的句。i am a liar.这样的骗是撒谎类型的。撒谎还不是手段最厉害的类型——欺诈类型,也不是温柔一点的形容类型。 有趣,英语的语法,有许多地方与国语汉语修辞相似。英语词性分类中骗子也与骗子不同。①i am liar,我是骗子,②i am a liar,我是一个骗子,这个骗子,仅仅是撒谎者。名词n.③i am a Cheater,我是个骗子,这个骗子,是不择手段欺诈的骗子。名词n.④i am a con,我是个骗子,这个骗子,是预谋的,欺诈的,形容词adj.由于第一人称的是——am 存在,就可以缩写掉名词I,语意不变。有的连a也不要,am liar. am a liar. am a Cheater. am a con.但是,i am a con.句,因为con.含形容词性质——adj.所以不能把量词a,和代词i同时去掉。
回5#楼一剑封喉先生点评。
谢谢一剑封喉先生,找到了可以说理的依据。说明先生是见多识广的,先生公正地站出来说句话,体现了先生一身正气。
再次谢谢先生!
页:
[1]