宿松百姓爱心协会

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 2938|回复: 12

[油天油地] 一首英文诗的翻译,国人太有才了

[复制链接]
发表于 2016-12-2 01:05 | 显示全部楼层 |阅读模式

普通版
你说你喜欢雨,
但是下雨的时候你却撑开了伞;
你说你喜欢阳光,
但当阳光播撒的时候,
你却躲在阴凉之地;
你说你喜欢风,
但清风扑面的时候,
你却关上了窗户。
我害怕你对我也是如此之爱。

文艺版
你说烟雨微芒,兰亭远望;
后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
你说春光烂漫,绿袖红香;
后来内掩西楼,静立卿旁。
你说软风轻拂,醉卧思量;
后来紧掩门窗,漫帐成殇。
你说情丝柔肠,如何相忘;
我却眼波微转,兀自成霜。

诗经版
子言慕雨,启伞避之。
子言好阳,寻荫拒之。
子言喜风,阖户离之。
子言偕老,吾所畏之。

离骚版
君乐雨兮启伞枝,
君乐昼兮林蔽日,
君乐风兮栏帐起,
君乐吾兮吾心噬。

五言诗版
恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
风来掩窗扉,叶公惊龙王。
片言只语短,相思缱倦长。
郎君说爱我,不敢细思量。

七言绝句版
微茫烟雨伞轻移,喜日偏来树底栖。
一任风吹窗紧掩,付君心事总犹疑。

七律压轴版
江南三月雨微茫,罗伞轻撑细细香。
日送微醺如梦寐,身依浓翠趁荫凉。
忽闻风籁传朱阁,轻蹙蛾眉锁碧窗。
一片相思君莫解,锦池只恐散鸳鸯。


        无聊时整理于网络

评分

参与人数 2威望 +10 SS币 +100 贡献 +40 魅力 +40 收起 理由
鬼谷子 + 50 + 20 + 20 赞一个!
海门天柱玩童 + 10 + 50 + 20 + 20 很给力!

查看全部评分

发表于 2016-12-2 07:55 | 显示全部楼层
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid,
because you say that you love me too.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2016-12-2 09:15 | 显示全部楼层
哈      哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2016-12-2 10:37 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

发表于 2016-12-2 11:39 | 显示全部楼层

谢谢分享
回复

使用道具 举报

发表于 2016-12-2 12:45 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

发表于 2016-12-2 14:04 | 显示全部楼层

RE: 一首英文诗的翻译,国人太有才了

回复

使用道具 举报

发表于 2016-12-2 18:49 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

发表于 2016-12-2 19:23 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

发表于 2016-12-2 21:11 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|发帖自律承诺|文明上网自律公约|门面版|手机版|小黑屋|宿松百姓爱心协会 ( 皖ICP备15019045号-1 )

GMT+8, 2024-11-25 10:02 , Processed in 0.023296 second(s), 26 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表