答 炮手老江先生的 回帖 感谢你看了我的小说,谢谢抽空来捧场,感谢你还作了精彩点评。 可惜你那种罪恶的心态,还没有还魂。还在泼妇骂街似的,不知在说些什么。 炮手老江也有一篇《一双布鞋》,写的情节与我写的故事基本相同。也有与我写的故事不同。我写的故事是看了故事说故事,评故事。这一篇看了炮手老江写的故事说以一个,那一天看了不是炮手老江写的故事,又说一个。只要故事更加符合客观存在,反正不是事实,而是故事。都会纳入《泡之杂八》,今天有幸从《一双布鞋》说起。
我故事里有对话,你的又是另一样。 我故事里的对话里,有一句话是分两半的,你的没有。中间没有穿入当事人的感受。 而且,你是看到自己姐姐的头发后。接着写感到幸福。 那是句子给你带来的失误。 你如果硬要说不是,那么,也许是你有意的要那么轻薄。
你所指的幸福,一定不是指亏得妈妈死得太早了。而是亏得还有个姐姐。 姐姐现在身躯怎样?头发怎样? “她那单薄的身躯,头发却显出淡淡的黄色”。 你姐姐的身躯、头发,也是你感到幸福的吗?不是,而是怜惜。而是酸楚。 你文章中不是说—— 亏得还有个姐姐给我做了一双布鞋,我感到幸福,我应该说谢谢她,但是我没有说。我看到她那单薄的身躯,头发却显出淡淡的黄色,如有娘亲健在,哪烦姐姐受苦,感觉一阵酸楚,想说一句‘妈妈,您死得太早了!’ 但是,你不愿意这么说。 那么,你说的幸福什么呢? 你炮手老江看到这一切,没有说一句感谢,接着交代一下眼前,接着只说幸福, 傻子尸喂!你犯傻了吧?该遭老人们给你个老大耳刮子。
请你回忆一下,你的语句是这样写的—— 我没有说谢谢之类的话,但看着姐姐她那单薄的身躯,16岁的少女头上的头发却显出淡淡的黄色。我既感到幸福,又感到有些酸楚:妈妈,您死得太早了! 这双鞋,我穿了好多年……。
虽然我的故事也出自叫炮手的,但你不叫炮手,你叫炮手老江。 你的对话有带“平”的名字,我的没有。 炮手老江,在点评张学久先生的帖子时候,讲了张学久先生跟帖不符合汉语语法。 在那里,你说: “珍惜今天”,“珍惜”是定语;“今天”是主语,更是表示时间;“是”,是中文中的语式,如同英语的“to be ”语式;而“用武之地”的“地”,显然表示是抽象的地方,去处。 从你的点评中得知,好像你是熟悉汉语语法的。 炮手老江先生, 你说“妈妈,您死得太早了”,是一句话。 我说我的故事里,妈妈是半句话。您死得太早了,可以作为一句,但是故事里只算半句。 因为“您”是人称代词,代表妈妈这个人的名字,死是动词,“了”是用“××得太早”来修饰的。 人称代词做主语, 动词做谓语, “得”字在动词“死”字的后面,“太早了”在“得”字后面,充当补语。 按照语法符号如下: 您死‖得<太早了> 原句型,可以压缩成什么怎么样,如,妈妈死了。完整的主谓结构。 所以,您死得太早了,可以是一个完整的句子。 作为一个完整的句子,把它纳入某一个意思里来表达其中的一部分,像复式句型,当半句话来理解,是无可挑剔的。 说实在话,你说:妈妈,您死得太早了。你说是一句话,我不这么认为。 因为,你句子里所讲的那个“您”字,实际上是讲你的妈妈,就是前半部分的“妈妈”。这个句子,就可以是这样说——妈妈死得太早了。这是中国汉语习惯说法。 汉语里,绝不会有这样的一句话——“妈妈妈妈死得太早了”。 也不像朝鲜民族语言。 朝鲜民族语言先来个“阿妈您!”, 再来个大喘气,哭哭啼啼地说,“死得太早了!” 你炮手老江又不是朝鲜民族人,要不然,我也认为你是一句话,只可惜,在这句话里,标点符号就也就失误了。
亲爱的炮先生,你又错怪我了! 你骂路遥的话,还是你自己享受吧!
|