没有谁不希望自己的子、民,没有活干,没有饭吃。
一日讲饭,碗破了,无意中摔破的;
一日论饭,碗砸了,尚留有铁饭碗;
一日要饭,砸了铁饭碗。
大凡经历过文革动乱时期的,知道什么都不能弄砸了,有一样却例外,铁饭碗可以弄砸了,砸了铁饭碗之后下岗的旋风,风声紧天低云暗。傻子聪明,聪明傻子,阴阳易位,乾坤大挪移。
希望人人都有活干、人人都有饭吃的人死了。应了英国女作家Harriet Beecher Stowe的一句话:
The bitterest tears shed over graves are for words left unsaid and deeds left undone.
中文翻译为:
在坟墓上流下的最痛苦的眼泪,是为了还没有说出口的话,和还没有做过的事。
——哈里耶持·比彻·斯托