饮酒或有放歌或有借力,我发酒词为酒殇
尊敬的六一先生,谢谢你喜欢我的跟帖,我写得不够好,煮酒无名亦酒殇。只为助先生和网友们开心而作。
引子 武王同母兄弟十人。 曰伯邑考,次曰武王发,次曰管叔鲜,次曰周公旦,次曰蔡叔度,次曰曹叔振铎,次曰成叔武,次曰霍叔处,次曰康叔封,次曰焻季载。焻季载最少。 同母昆弟十人,唯发﹑旦贤,左右辅文王,故文王舍伯邑考而以发为太子。及文王崩而发立,是为武王。伯邑考既已前卒矣。武王已克殷纣,平天下,封功臣昆弟。于是封叔鲜于管,封叔度于蔡:二人相纣子武庚禄父,治殷遗民。封叔旦于鲁而相周,为周公。封叔振铎于曹,封叔武于成,封叔处于霍。康叔封、焻季载皆少,未得封。武王既崩,成王少,周公旦专王室。管叔﹑蔡叔疑周公之为不利于成王,乃挟武庚以作乱。周公旦承成王命伐诛武庚,杀管叔,而放蔡叔,迁之,与车十乘,徒七十人从。而分殷余民为二:其一封微子启于宋,以续殷祀;其一封康叔为韂君,是为韂康叔。封季载于焻。焻季﹑康叔皆有驯行,于是周公举康叔为周司寇,焻季为周司空,以佐成王治,皆有令名于天下。蔡叔度既迁而死。其子曰胡,胡乃改行,率德驯善。周公闻之,而举胡以为鲁卿士,鲁国治。于是周公言于成王,复封胡于蔡,以奉蔡叔之祀,是为蔡仲。见《史记·管蔡世家》
白话翻译: 周武王姬发弟兄十人 伯邑考的后人不知分封何处。武王发的后人是周王。管叔鲜叛乱被杀,没有后代。周公旦的后人是鲁国君主。蔡叔度的后人是蔡国君主。曹叔振铎的后人是曹国君主。成叔武的后人不知下落。霍叔处的后人分封于霍地,后被晋献公灭掉。康叔封的后人是卫国君主。冉季载的后代下落不明。 管叔:姬姓,名鲜。周武王之弟。周武王灭商后,曾封纣王之子武庚为诸侯。同时,封姬鲜于管国(即河南郑州),让管叔和蔡叔、霍叔共同监督武庚,史称“三监”,治理殷朝遗民。武王死后,成王年少,由周公旦摄政,他与蔡叔不满疑周公所为将不利于成王,遂伙同武庚纠合东方夷族作乱。结果,为周公东征所平定,管叔兵败被杀。管国被灭,现在在荥阳广武南面的平桃城,当地人也叫南城,还留有管叔鲜的坟墓。 蔡叔:姬姓,名度,周武王同母弟。武王灭商后,封姬度于蔡国(今河南上蔡)。霍叔姬姓,名处,周武王同母弟。成王时,蔡叔、霍叔与其兄管叔挟纣王子武庚叛乱,被周公旦平定。蔡叔被放逐。后其子胡又被封于蔡,为蔡国和蔡姓的始祖。霍叔贬为庶民。三年不用,霍国(山西霍州)灭亡,后代姓霍。
解释主题“管叔管不束” 这里讲讲“管叔管不束”,就是说不能依靠别人管束。《韩诗外传·卷八》也说“当初靠管叔行驶管束,证明了不行的,欲治从身始!”。我这里是说,此时不讨论管叔管束不了纣王子武庚叛乱的故事,百姓煮酒无名目,只为当前非法征地拆迁,爷们因无奈而一醉。直醉到泪已干,只敢啧啧称赞挖土机厉害,而不敢借酒发牢骚。如此的无奈,再添一些菜继续喝,别看没有行酒令,最终喝到胃痛才罢休。酒殇程度比杨贵妃的醉酒,为父夺子妻,奇耻大辱还要伤怀。
附录《韩诗外传·卷八》“欲治从身始” 魏文侯问狐巷子曰:“父贤足恃乎”?对曰:“不足”。“子贤足恃乎? ”对曰: “不足”。“兄贤足恃乎”?对曰: “不足”。“弟贤足恃乎”?对曰: “不足”。“臣贤足恃乎”?对曰: “不足”。 文候勃然作色而怒曰: “寡人问此五者于子,一一以为不足者何也”? 对曰: “父贤不过尧而丹朱放,子贤不过舜而瞽瞍顽,兄贤不过舜而象傲,弟贤不过周公而管叔诛,臣贤不过武而桀纣伐。望人者不至,恃人者不久,君欲治,亦从身始,人何可恃乎”?诗云:“自求伊佑”,此之谓也。
白话可以翻译成: 魏文侯问狐卷子道:“父亲贤明能够依赖吗?”狐卷子回答道:“不能。”“儿子贤明能够依赖吗?”回答道:“不能。”“兄长贤明能够依赖吗?”回答道:“不能。”“弟弟贤明能够依赖吗?”回答道:“不能”臣子贤明能够依赖吗?”回答道:“不能。”魏文侯一下子变了脸色,发怒倒:“我向你征询了这五种情况,你竟全都认为不能,是什么道理呢?”狐卷子回答道:“父亲贤明没有超过尧的,但是他的儿子丹朱却被放逐;儿子贤明没有超过舜的,但是他的父亲瞽瞍却被拘禁;兄长贤明没有超过舜的,但是他的弟弟象却被流放;弟弟贤明没有超过周公的,但是他的哥哥管叔却被诛杀;臣子贤明没有超过商汤王和周武王的,但是帝王桀纣却被他们讨伐。指望别人的人不能达到目的,依赖别人的人不可能长久。你想把国家治理好,就要从自身做起,别人怎么能够依赖呢?”
|