|
读《楚辞·渔父》 【原文】 《楚辞·渔父》 屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。 渔父见而问之日:“子非三闾大夫与?何故至于斯?” 屈原日:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。” 渔父日:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。 世人皆浊,何不【氵屈】其泥而扬其波? 众人皆醉,何不哺其糟而啜其醨? 何故深思高举,自令放为?” 屈原日:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?” 渔父莞尔而笑, 鼓【木世】而去。 乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”遂去,不复与言。 *** 【注生僻字】 何不【氵屈】其泥,扬其波。 (淈,读gǔ)《广雅》淈淈,决流也。 何不扬起你的清流,把有泥的浊流冲决掉。 啜其醨, 原文是歠其醨,歠,读chuò,喝的意思。 醨,读lí,薄酒的意思。 【木世】原字 枻(枻读yì) 鼓【木世】而去,渔父用船桨敲打着节拍,划船走了。 解读, 【人物对话背景】 屈原(公元前343年-公元前273年)享年七十个春秋,性别男,身份楚怀王深任之左徒,因制《宪令》保密工作得罪上官大夫,被诉以居功自傲罪过为由,被楚怀王疏远,改左徒为驻齐国外交大使。(见《屈原贾生列传》)。兼任楚国皇家(屈氏昭氏景氏)家族兴衰档案整理工作(见《离骚》) 因屈原三闾大夫职责所在,有责任记录皇家档案。当记载到楚顷襄王(怀王太子熊横)在位三年,其父楚怀王熊心被扣留秦国,为了不愿意割让楚国的黔中之地给秦国,被秦国监禁三年,客死他乡。这件事被楚怀王幼子子兰获悉。怂恿上官大夫出面说话,顷襄王一怒之下,对屈原工作做了调整。(见《屈原贾生列传》,顷襄王怒而迁之)保留三闾大夫衔,抹去记录皇家档案整理权)。 期间,顷襄王与秦绝交,与齐国恢复正常外交关系, 屈原以《离骚》所载名屈正则,字灵均,与齐国的薛公(孟尝君田文)交好。 顷襄王奢靡,见色忘友,认贼作父。被秦国以女色收买,于顷襄王7年,与秦国联姻。 屈正则,字灵均,想起了曾经《离骚》既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!便以离家出走(自令放为)的形式,去了彭咸的故乡潭州(长沙), *** 【译文】 屈原既然离家出走。游乐于潭州湘江云梦泽畔。大发感慨,正在吟哦。被渔父发现了,颜色憔悴,形容枯槁, 渔父说,你不是三闾大夫吗?因什么原因到这里来了? 屈原说,举世混浊,举世混浊,我清白,我清醒,我自己出走。 渔父说,圣人不凝滞于物,而能根据世道而变通。举世混浊,何不扬起清水,冲决那浑浊泥浆?众人醉酒,何不喝薄酒,吃酒糟?何故深思高举,自令放为? 屈原说,我听说过,洗过头发,弹一下帽子的尘埃,再戴上。擦洗过身子,抖一下衣裳的尘埃再穿上。你说不凝滞于物,我身子洗干净了,怎么可以接触带尘埃的物体呢? (我)难道撵到湘江来,葬身鱼腹中? (我难道)葬身鱼腹中,怎么能以皓皓之白? (我难道)以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃吗? 渔父:莞尔一笑,拍打着船桨,划船而去。 屈原乃歌曰:“沧浪之水清啊,可以用来洗我的帽子。(屈原《涉江》带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬。意思是身佩长剑,头戴高帽,身上披挂着明月珍珠,佩戴着宝璐美玉) 沧浪之水浊啊,可以用来洗我的脚。 遂去,不再与言。 * 请注意,渔父用船桨敲打着节拍划船走了,乃歌曰,是屈原乃歌曰,乃歌曰…遂去。则不再是渔父。 诸位看官,《楚辞·渔父》语法修辞,有互文,有顶针,有多个类似的词,反复运用。这就是正确解读《渔父》的关键。 上文附图片,点击图片可以完整地看到郭沫若《屈原研究》第15页原文。超链接网址,可以阅读郭沫若《屈原研究》全书。 而《史记·渔父》添加字,改句子,破坏原著意思,而且司马迁自己的常流与定位湘江完全矛盾。 接下文【比对《史记·渔父》】
|